January 6th, 2009
Ok, I am being myself and starting the year with an amorous poem that I wrote sometime back.
Volunteers (this is for anyone who reads this… especially Abhi, Ashes, Lazy, Deepu, Sandeip, Kanan etc.), please help in translation for my non-Hindi readers. Much appreciated. I know translations are never the same but we need to give them something to have an idea.
I am just short of time. You can leave the translation in comment section & I’ll update the post. Thank you.
P.S.- More than one translation are welcome whole heartedly.
रात में सोने से पहले
तुम थे पास लेटे
मेरे बालों से खेलते
बंद आँखों में भी तुम थे
सपनों को गुदगुदाते
पूरे बदन में मीठी सी सिहरन दौड़ाते
आँख खुली तो तुम बन आए
पहली किरण और चूमा था
मेरी पलकों को
तुम ही बताओ तुम कैसे हो मुझसे जुदा ?
Ok, the attempted translation by Unmukt. I have changed a few words to make it more meaningful. You can see his version in comment section.
Before I went off to sleep;
you were there lying next to me;
Playing with my hair.
You were there even in my dreaming eyes.. ..
playing, tickling and
touching me personally.
When I woke up;
you came as first ray of sun;
and kissed my heaving eyelids.
Who says you are not with me ?
Current song- Juda Hoke Bhi Tu Mujhme Kahin Baki Hai – Aadat
Technorati Tags:- Poetry Love Hindi
Share this post:-
Tags: Hindi, Love, Poetry·